Ezekiel 8:13

HOT(i) 13 ויאמר אלי עוד תשׁוב תראה תועבות גדלות אשׁר המה עשׂים׃
Vulgate(i) 13 et dixit ad me adhuc conversus videbis abominationes maiores quas isti faciunt
Wycliffe(i) 13 And the Lord seide to me, Yit thou schalt turne, and schalt se gretter abhomynaciouns, whiche these men doon.
Coverdale(i) 13 And he sayde vnto me: Turne the yet agayne, and thou shat se the greate abhominacions that they do.
MSTC(i) 13 And he said unto me, "Turn thee yet again, and thou shalt see the great abominations that they do."
Matthew(i) 13 And he sayde vnto me: Turne the yet agayne, and thou shalte se the greate abhomynacyons that they do.
Great(i) 13 And he sayd vnto me: Turne the yet agayne, and thou shalt se yet greater abhominacyons that they do.
Geneva(i) 13 Againe he saide also vnto me, Turne thee againe, and thou shalt see greater abominations that they doe.
Bishops(i) 13 And he sayde vnto me, Turne thee yet agayne, and thou shalt see greater abhominations that they do
DouayRheims(i) 13 And he said to me: If thou turn thee again, thou shalt see greater abominations which these commit.
KJV(i) 13 He said also unto me, Turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations that they do.
KJV_Cambridge(i) 13 He said also unto me, Turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations that they do.
Thomson(i) 13 Then he said to me thou shalt see still greater transgressions which they are committing.
Webster(i) 13 He said also to me, Turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations that they do.
Brenton(i) 13 And he said to me, Thou shalt see yet greater iniquities which these do.
Brenton_Greek(i) 13 Καὶ εἶπε πρὸς μὲ, ἔτι ὄψει ἀνομίας μείζονας, ἃς οὗτοι ποιοῦσι.
Leeser(i) 13 And he said unto me, Thou shalt yet again see still other great abominations that they are doing.
YLT(i) 13 And He saith unto me, `Again thou dost turn, thou dost see great abominations that they are doing.'
JuliaSmith(i) 13 And he said to me, Thou shalt turn back yet; thou shalt see great abominations which they are doing.
Darby(i) 13 And he said unto me, Yet again thou shalt see great abominations which they do.
ERV(i) 13 He said also unto me, Thou shalt again see yet other great abominations which they do.
ASV(i) 13 He said also unto me, Thou shalt again see yet other great abominations which they do.
JPS_ASV_Byz(i) 13 He said also unto me: 'Thou shalt again see yet greater abominations which they do.'
Rotherham(i) 13 Then said he unto me,––Yet again, shalt thou see great abominations, which they, are committing.
CLV(i) 13 And He said unto me, `Again you do turn, you do see great abominations that they are doing.'"
BBE(i) 13 Then he said to me, You will see even more disgusting things which they do.
MKJV(i) 13 He also said to me, You turn again, and you shall see greater evils that they are doing.
LITV(i) 13 And He said to me, You turn again, you shall see greater abominations which they are doing.
ECB(i) 13 And he says to me, Turn yet again, and see greater abhorrences they work.
ACV(i) 13 He also said to me, Thou shall again see yet other great abominations which they do.
WEB(i) 13 He said also to me, “You will again see more of the great abominations which they do.”
NHEB(i) 13 He said also to me, "You shall again see yet other great abominations which they do."
AKJV(i) 13 He said also to me, Turn you yet again, and you shall see greater abominations that they do.
KJ2000(i) 13 He said also unto me, Turn you yet again, and you shall see greater abominations that they do.
UKJV(i) 13 He said also unto me, Turn you yet again, and you shall see greater abominations that they do.
EJ2000(i) 13 ¶ He also said unto me: Turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations that they do.
CAB(i) 13 And He said to me, You shall see even greater iniquities than these.
LXX2012(i) 13 And he said to me, You shall see yet greater iniquities which these do.
NSB(i) 13 He said: »Yet you will see still greater abominations that they are committing.«
ISV(i) 13 Then the Spirit told me, “You’re about to see even more detestable practices that they’re doing!”
LEB(i) 13 And he said to me, "Still you will see again* greater detestable things that they are doing."
BSB(i) 13 Again, He told me, “You will see them committing even greater abominations.”
MSB(i) 13 Again, He told me, “You will see them committing even greater abominations.”
MLV(i) 13 He also said to me, You will again see yet other great abominations which they do.
VIN(i) 13 Then he said to me, You will see even more disgusting things which they do.
Luther1545(i) 13 Und er sprach zu mir: Du sollst noch mehr größere Greuel sehen, die sie tun.
Luther1912(i) 13 Und er sprach zu mir: Du sollst noch mehr Greuel sehen, die sie tun.
ELB1871(i) 13 Und er sprach zu mir: Du sollst noch weiter große Greuel sehen, die sie verüben. -
ELB1905(i) 13 Und er sprach zu mir: Du sollst noch weiter große Greuel sehen, die sie verüben.
DSV(i) 13 En Hij zeide tot mij: Gij zult nog wederom grote gruwelen zien, die zij doen.
Giguet(i) 13 ¶ Et il me dit: Tu verras des iniquités encore plus grandes que celles-ci.
DarbyFR(i) 13
Et il me dit: Tu verras encore de grandes abominations qu'ils commettent.
Martin(i) 13 Puis il me dit : tourne-toi encore, et tu verras les grandes abominations que ceux-ci commettent.
Segond(i) 13 Et il me dit: Tu verras encore d'autres grandes abominations qu'ils commettent.
SE(i) 13 Y me dijo: Vuélvete aún, verás abominaciones mayores que hacen éstos.
ReinaValera(i) 13 Díjome después: Vuélvete aún, verás abominaciones mayores que hacen éstos.
JBS(i) 13 Y me dijo: Vuélvete aún, verás abominaciones mayores que hacen éstos.
Albanian(i) 13 Pastaj më tha: "Ti do të shikosh gjëra edhe më të neveritshme që ata po kryejnë".
RST(i) 13 И сказал мне: обратись, и увидишь еще большие мерзости, какие ониделают.
Arabic(i) 13 وقال لي بعد تعود تنظر رجاسات اعظم هم عاملوها.
Bulgarian(i) 13 И ми каза: Ще видиш още по-големи гнусотии, които те вършат.
Croatian(i) 13 I reče mi još: "A vidjet ćeš i gorih gnusoba što se ovdje čine!"
BKR(i) 13 Dále mi řekl: Obrátě se, uzříš ještě větší ohavnosti, kteréž oni činí.
Danish(i) 13 Og han sagde til mig: Du skal endnu fremdeles se store Vederstyggeligheder, som de gøre.
CUV(i) 13 他 又 說 : 你 還 要 看 見 他 們 另 外 行 大 可 憎 的 事 。
CUVS(i) 13 他 又 说 : 你 还 要 看 见 他 们 另 外 行 大 可 憎 的 事 。
Esperanto(i) 13 Kaj Li diris al mi:Vi denove ankoraux vidos grandajn abomenindajxojn, kiujn ili faras.
Finnish(i) 13 Ja hän sanoi minulle: sinun pitää vielä nyt näkemän suurempia kauhistuksia, joita he tekevät.
FinnishPR(i) 13 'Ei Herra meitä näe; Herra on hyljännyt tämän maan'." Ja hän sanoi minulle: "Sinä saat nähdä vieläkin suurempia kauhistuksia, joita he tekevät".
Haitian(i) 13 Apre sa, Seyè a di m' ankò: -Ou gen pou wè yo ap fè bagay ki pi derespektan toujou.
Hungarian(i) 13 És mondá nékem: Még egyéb nagy útálatosságokat is fogsz látni, miket ezek cselekesznek.
Indonesian(i) 13 Lalu TUHAN berkata kepadaku, "Engkau akan melihat mereka melakukan hal yang lebih menjijikkan lagi."
Italian(i) 13 Poi mi disse: Tu vedrai ancora di nuovo altre grandi abbominazioni, che costoro commettono.
ItalianRiveduta(i) 13 Poi mi disse: "Tu vedrai ancora altre più grandi abominazioni che costoro commettono".
Korean(i) 13 또 내게 이르시되 너는 다시 그들의 행하는바 다른 큰 가증한 일을 보리라 하시더라
Lithuanian(i) 13 Jis vėl man tarė: “Apsisuk, ir pamatysi dar didesnių bjaurysčių”.
PBG(i) 13 Znowu rzekł do mnie: Jeszcze obróciwszy się ujrzysz obrzydliwości większe, które oni czynią.
Portuguese(i) 13 Também me disse: Verás ainda maiores abominações que eles fazem.
Norwegian(i) 13 Og han sa til mig: Ennu skal du få se flere store vederstyggeligheter som de gjør.
Romanian(i) 13 Şi mi -a zis:,,Vei mai vedea şi alte alte urîciuni mari, pe cari le săvîrşesc ei!``
Ukrainian(i) 13 І сказав Він до мене: Ти знову побачиш ще більші гидоти, які вони роблять.